engine Ram 1500 2018 Manuel du propriétaire (in French) 

Page 36 of 820

NOTA :Si le commutateur d’allumage ne change pas de
position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait
que la pile de la télécommande soit faible ou déchargée.
Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour
actionner le commutateur d’allumage. Placez le côté en
saillie (côté opposé de la clé d’urgence) de la télécom-
mande contre le bouton ENGINE START/STOP (DÉMAR-
RAGE ET ARRÊT DU MOTEUR), avec votre pied appliqué
sur la pédale de frein, puis poussez pour actionner le
commutateur d’allumage.
Bouton-poussoir d’allumage sans clé
1 – OFF (ARRÊT)
2 – ACC (Accessoires)
3 – ON/RUN (MARCHE)
34 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE

Page 198 of 820

Véhicules dotés du système de déverrouillage passif
1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur lebouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET AR-
RÊT DU MOTEUR) et placez le commutateur d’allu-
mage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire
démarrer le moteur.
2. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le bas
pour faire défiler vers le bas le menu principal jusqu’à
l’option « Vehicle Info » (Information sur le véhicule).
3. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la droite
pour accéder à l’écran « Vehicle Info » (Information sur
le véhicule), puis faites défiler les options vers le haut ou
vers le bas pour sélectionner l’option « Oil Life » (Vie
utile de l’huile).
4. Maintenez le bouton fléché vers la droiteenfoncé pour
sélectionner la fonction « Reset » (Réinitialisation).
5. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le bas
pour sélectionner « Yes » (Oui), puis appuyez briève-
ment sur le bouton fléché vers la droitepour sélection-
ner la réinitialisation de la vie utile de l’huile à 100 %. 6. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le
haut
pour quitter l’écran d’affichage du groupe d’instru-
ments.
Véhicules qui ne sont pas dotés du système de déver-
rouillage passif
1. Sans appuyer sur la pédale de frein, placez le commu- tateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE),
sans faire démarrer le moteur.
2. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le bas
pour faire défiler vers le bas le menu principal jusqu’à
l’option « Vehicle Info » (Information sur le véhicule).
3. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la droite
pour accéder à l’écran « Vehicle Info » (Information sur
le véhicule), puis faites défiler les options vers le haut ou
vers le bas pour sélectionner l’option « Oil Life » (Vie
utile de l’huile).
4. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la droite
pour sélectionner l’option « YES » (OUI) en appuyant
sur le bouton fléché vers la droite, puis appuyez
brièvement sur le bouton fléché vers la droitepour
sélectionner la réinitialisation de la vie utile de l’huile à
100 %.
196 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

Page 200 of 820

•Engine Temperature Hot (Température élevée du mo-
teur)
• Battery Voltage Low (Basse tension de la batterie)
• Service Electronic Throttle Control (Réparer la com-
mande électronique de l’accélérateur)
• Lights On (Phares allumés)
• Right Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant
droit grillée)
• Left Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant
gauche grillée)
• Turn Signal On (Clignotant activé)
• Sound Horn with Remote Lock (Retentissement de
l’avertisseur sonore au verrouillage à distance) : désac-
tivé; première pression; deuxième pression
• Vehicle Not in Park (Le véhicule n’est pas en position de
stationnement)
• Key In Ignition (Clé dans le commutateur d’allumage)
• Key in Ignition Lights On (Clé dans le commutateur
d’allumage, phares allumés)
• Remote Start Active Key To Run (Démarrage à distance
activé, clé en position de marche) •
Remote Start Active Push Start Button (Démarrage à
distance activé, appuyer sur le bouton de démarrage)
• Remote Start Aborted Fuel Low (Démarrage à distance
annulé, bas niveau de carburant)
• Remote Start Aborted Too Cold (Démarrage à distance
annulé, trop froid)
• Remote Start Aborted Door Open (Démarrage à distance
annulé, portière ouverte)
• Remote Start Aborted Hood Open (Démarrage à dis-
tance annulé, capot ouvert)
• Remote Start Aborted Trunk Open (Démarrage à dis-
tance annulé, coffre ouvert)
• Remote Start Aborted Time Expired (Démarrage à dis-
tance annulé, délai expiré)
• Remote Start Disabled Start To Reset (Démarrage à
distance désactivé, démarrer pour réinitialiser)
• Service Airbag System (Réparer le système de sacs
gonflables)
• Service Airbag Warning Light (Réparer le témoin de sac
gonflable)
198 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

Page 201 of 820

•Driver Seatbelt Unbuckled (Ceinture de sécurité du
conducteur débouclée)
• Passenger Seatbelt Unbuckled (Ceinture de sécurité du
passager débouclée)
• Front Seatbelts Unbuckled (Ceintures de sécurité avant
débouclées)
• Door Open (Portière ouverte)
• Doors Open (Portières ouvertes)
• Gear Not Available (Rapport non disponible)
• Shift Not Allowed (Aucun changement de vitesse per-
mis)
• Shift to Neutral then Drive or Reverse (Passer à la
position de point mort, puis en marche avant ou en
marche arrière)
• AutoStick Unavailable Service Required (Mode
AutoStick non disponible, entretien requis)
• Automatic Unavailable Use AutoStick Service Req.
(Transmission automatique non disponible, utiliser le
mode AutoStick, entretien requis) •
Transmission Getting Hot Push Brake (Augmentation de
la température de la transmission, appuyer sur la pédale
de frein)
• Trans. Hot Stop Safely Shift to Park Wait to Cool
(Surchauffe de la transmission, arrêter de façon sécuri-
taire, passer en position de stationnement et attendre le
refroidissement)
• Transmission Cool Ready to Drive (Transmission refroi-
die, prêt à poursuivre la conduite)
• Trailer Brake Disconnected (Freins de remorque débran-
chés)
• Service Transmission (Réparer la transmission)
• Service Shifter (Réparer le levier de vitesses)
• Engage Park Brake to Prevent Rolling (Serrer le frein de
stationnement pour éviter le roulement inopiné)
• Transmission Too cold Idle with Engine On (Transmis-
sion trop froide, tourner le moteur au ralenti)
• Washer Fluid Low (Bas niveau de liquide lave-glace)
• Service air suspension system (Réparer le système de
suspension pneumatique)
4
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 199

Page 202 of 820

•Heavy Duty Air Suspension System Disabled (Système
de suspension pneumatique à service intensif désactivé)
• Selected Ride Height Not Permitted Due To Speed
(Hauteur de caisse sélectionnée non permise en raison
de la vitesse)
• Selected Ride Height Not Permitted Due To Payload
(Hauteur de caisse sélectionnée non permise en raison
de la charge utile)
• Selected Ride Height Not Permitted (Hauteur de caisse
sélectionnée non permise) – Charge utile trop légère
• Battery Low Start Engine To Change Ride Height (Bat-
terie faible, démarrer le moteur pour modifier la hauteur
de caisse)
• Normal Ride Height Achieved (Hauteur de caisse nor-
male atteinte)
• Aerodynamic Ride Height Achieved (Hauteur de caisse
aérodynamique atteinte)
• Off Road 1 Ride Height Achieved (Niveau 1 de hauteur
de caisse atteinte pour conduite hors route)
• Off Road 2 Ride Height Achieved (Niveau 2 de hauteur
de caisse atteinte pour conduite hors route) •
Entry/Exit Ride Height Achieved (Hauteur de caisse
atteinte pour l’entrée et la sortie)
• Selected Ride Height Not Permitted (Hauteur de caisse
sélectionnée non permise)
• Service Air Suspension System Immediately (Réparer
immédiatement le système de suspension pneumatique)
• Reduce Speed To Maintain Selected Ride Height (Ré-
duire la vitesse pour maintenir la hauteur de caisse
sélectionnée)
• Air Suspension System Cooling Down Please Wait (Sys-
tème de suspension pneumatique en cours de refroidis-
sement, veuillez attendre)
• Vehicle Cannot Be Lowered Door Open (Le véhicule ne
peut être abaissé, portière ouverte)
• Off Road 2 Watch For Clearance (Niveau 2 pour
conduite hors route, vérifier le dégagement)
• Entry/Exit Watch For Clearance (Entrée et sortie, Véri-
fier le dégagement)
• Air Suspension Temporarily Disabled For Jacking And
Tire Change (Suspension pneumatique temporairement
désactivée pour la mise sur cric du véhicule et le
remplacement d’un pneu)
200 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

Page 203 of 820

•Battery Low Start Engine To Change Ride Height (Bat-
terie faible, démarrer le moteur pour modifier la hauteur
de caisse)
La section des témoins reconfigurables est divisée en une
zone de témoins de couleur blanche à la droite, une zone de
témoins de couleur jaune au centre et une zone de témoins
de couleur rouge à la gauche.
Articles du menu d’affichage
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le hautou
vers le basjusqu’à ce que l’icône de menu sélectionnable
voulu soit en surbrillance à l’écran d’affichage du groupe
d’instruments.
Compteur de vitesse
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le hautou
vers le basjusqu’à ce que l’option de menu Speedometer
(Compteur de vitesse) se mette en surbrillance à l’écran
d’affichage du groupe d’instruments. Appuyez brièvement
sur le bouton fléché vers la droitepour alterner entre
l’affichage km/h et mi/h.
Information sur le véhicule
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le hautou
vers le basjusqu’à ce que l’option de menu Vehicle Info (Information sur le véhicule) se mette en surbrillance à
l’affichage du groupe d’instruments. Appuyez brièvement
sur le bouton fléché vers la
droitepour accéder aux options
du sous-menu d’information sur le véhicule. Suivez les
invites guides pour accéder ou réinitialiser l’une des options
suivantes du sous-menu d’information sur le véhicule :
• Tire Pressure (Pression des pneus)
• Transmission Temp (Température de la transmission) –
transmission automatique seulement
• Oil Temp (Température de l’huile)
• Oil Life (Vie utile de l’huile)
• Air Suspension (Suspension pneumatique) – selon
l’équipement
• Coolant Temp (Température du liquide de refroidisse-
ment) – selon l’équipement
• Oil Pressure (Pression d’huile) – selon l’équipement
• Battery Voltage (Tension de la batterie) – selon l’équipe-
ment
• Gauge Summary (Sommaire de l’indicateur) – selon
l’équipement
• Engine Hours (Heures de fonctionnement du moteur)4
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 201

Page 329 of 820

DÉMARRAGE ET CONDUITE
DÉMARRAGE DU MOTEUR – MOTEUR À
ESSENCE ............................ .332
â–« Transmission automatique ................332
â–« Fonction de démarrage facilité .............333
â–« Système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go – Allumage ............333
â–« Démarrage normal à l’aide du bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU
MOTEUR) .......................... .334
â–« Coupure du moteur au ralenti – Moteur 6,4 L
seulement ........................... .339
â–« Si le moteur ne démarre pas ...............339
â–« Fonctionnement par temps froid
(température inférieure à -22 °F ou -30 °C) .....340
â–« Après le démarrage .....................340
 CHAUFFE-MOTEUR – SELON
L’ÉQUIPEMENT ....................... .340
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU
RODAGE DU MOTEUR ...................341
 FREIN DE STATIONNEMENT ..............342
 TRANSMISSION AUTOMATIQUE ...........344
â–« Système de verrouillage de clé de
contact/position de stationnement ...........345
â–« Dispositif de déverrouillage de la transmission
aufrein ............................ .346
â–« Transmission automatique à huit rapports —
selon l’équipement .....................346
â–« Transmission automatique à six rapports –
modèles 1500 seulement (selon l’équipement) . .356
â–« Transmission automatique à six rapports —
modèles 2500 et 3500 seulement ............368
 CONDUITE EN MODE 4 ROUES MOTRICES –
SELON L’ÉQUIPEMENT ..................378
6

Page 336 of 820

Démarrage normal à l’aide du bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU
MOTEUR)
Mise en marche du moteur à l’aide du bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
1. La transmission doit être en position P (STATIONNE-MENT).
2. Maintenez la pédale de frein enfoncée tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/STOP
(DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR).
3. Le système prend la relève et tente de faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, le démarreur se
désactive automatiquement après 10 secondes.
4. Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur avant le démarrage du moteur, appuyez de nouveau sur
le bouton.
NOTA : Le démarrage normal d’un moteur chaud ou froid
s’effectue sans qu’il soit nécessaire de pomper la pédale
d’accélérateur ni d’appuyer sur cette dernière. Arrêt du moteur à l’aide du bouton ENGINE START/
STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
1. Placez le sélecteur de rapport à la position P (STATION-
NEMENT), puis appuyez brièvement sur le bouton
ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU
MOTEUR).
2. Le commutateur d’allumage retournera à la posi- tion OFF (HORS FONCTION).
3. Si le sélecteur de rapport n’est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/STOP
(DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être
maintenu enfoncé pendant deux secondes ou appuyé
brièvement trois fois d’affilée lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avant que le
moteur s’arrête. Le commutateur d’allumage demeure à
la position ACC (ACCESSOIRES) jusqu’à ce que le
sélecteur de rapport passe à la position P (STATIONNE-
MENT) et que le bouton a été enfoncé deux fois à la
position OFF (HORS FONCTION).
4. Si le sélecteur de rapport n’est pas à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MO-
TEUR) est enfoncé une fois que la voiture roule à plus de
334 DÉMARRAGE ET CONDUITE

Page 337 of 820

8 km/h (5 mi/h), l’affichage du groupe d’instruments
affiche le message «Vehicle Not In Park» (Le véhicule
n’est pas en position P) et le moteur continue de
fonctionner. Ne laissez jamais le véhicule hors de la
position P (STATIONNEMENT), car il pourrait se mettre
à rouler.
NOTA : Si le sélecteur de rapport n’est pas à la posi-
tion PARK (STATIONNEMENT) et que le bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
est enfoncé lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à
8 km/h (5 mi/h), le moteur s’arrête et le commutateur
d’allumage reste à la position ACC (ACCESSOIRES). Si la
vitesse du véhicule tombe sous 1,9 km/h (1,2 mi/h), le
véhicule peut passer au mode stationnement automatique
AutoPark. Consultez la section Stationnement automatique
pour obtenir de plus amples renseignements.
Fonctions du bouton ENGINE START/STOP (DÉMAR-
RAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) – Pied du conducteur
ne reposant PAS sur la pédale de frein (en position P
[STATIONNEMENT] ou N [POINT MORT])
Le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET AR-
RÊT DU MOTEUR) offre un fonctionnement similaire à
celui d’un commutateur d’allumage. Les trois modes sont :
OFF (HORS FONCTION), ACC (ACCESSOIRES) et RUN (MARCHE). Pour changer les modes du commutateur
d’allumage sans démarrer le véhicule et pour utiliser les
accessoires, suivez ces étapes :
1. Débutez avec le commutateur d’allumage à la posi-
tion OFF (HORS FONCTION).
2. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉ- MARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une fois pour
placer l’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES).
3. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉ- MARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une deuxième
fois pour remettre le commutateur d’allumage à la
position RUN (MARCHE).
4. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉ- MARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une troisième
fois pour placer le commutateur d’allumage à la posi-
tion OFF (HORS FONCTION).
Stationnement automatique AutoPark – Levier de
vitesses rotatif et transmission à huit vitesses
seulement
Le système de stationnement automatique AutoPark est
une fonction supplémentaire aidant à placer le véhicule en
position P (STATIONNEMENT) si les situations dont il est
question dans les pages suivantes surviennent. Il s’agit
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 335

Page 518 of 820

8. Relâchez la pédale de frein (ou la pédale d’embrayage sivotre véhicule est muni d’une transmission manuelle)
pendant cinq secondes et assurez-vous que le véhicule
est immobile.
9. Répétez les étapes 7 et 8 en plaçant la transmission automatique en position D (MARCHE AVANT) ou la
transmission manuelle au premier rapport.
10. Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT). Serrez complètement le
frein de stationnement. COUPEZ le moteur. Dans le cas
des véhicules munis du système d’accès et de démar-
rage sans clé Keyless Enter-N-Go, maintenez enfoncé le
bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET
ARRÊT DU MOTEUR) jusqu’à ce que le moteur soit
coupé.
11. Placez la transmission en position P (STATIONNE- MENT) ou la transmission manuelle en prise (PAS à la
position N [POINT MORT]). Dans le cas des transmis-
sions à huit rapports, le levier de vitesses sélectionne
automatiquement la position P (STATIONNEMENT)
lorsque le moteur est coupé.
12. Tournez le commutateur d’allumage à la position OFF (HORS FONCTION), puis tournez le commutateur d’allumage à la position RUN (MARCHE) et revenez à
la position OFF (HORS FONCTION). Retirez la télé-
commande de l’allumage.
13. Fixez le véhicule au véhicule tracteur au moyen d’une barre de remorquage appropriée.
14. Desserrez le frein de stationnement.
NOTA : Si le véhicule est muni d’une boîte de transfert à
commande électronique :
• Les conditions des étapes2à4doivent être présentes
avant que vous n’appuyiez sur le bouton N (POINT
MORT) et doivent demeurer en vigueur jusqu’à ce que le
passage soit terminé. Si une de ces conditions n’est pas
présente avant d’appuyer sur le bouton N (POINT
MORT) ou n’est plus en vigueur, le témoin N (POINT
MORT) clignotera continuellement jusqu’à ce que toutes
les conditions soient présentes ou jusqu’à ce que vous
relâchiez le bouton N (POINT MORT).
• Le commutateur d’allumage doit se trouver en
mode ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait
lieu et pour que les témoins de position soient fonction-
nels. Si le commutateur d’allumage ne se trouve pas en
mode ON/RUN (MARCHE), le changement n’aura pas
lieu et aucun témoin ne s’allumera ou ne clignotera.
516 DÉMARRAGE ET CONDUITE

Page:   1-10 11-20 next >